Tản mạn về CPI và TTCK (50)

Chủ đề trong 'Thị trường chứng khoán' bởi Vuthanhnguyen, 09/01/2025.

3200 người đang online, trong đó có 272 thành viên. 00:34 (UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta
  1. 10 người đang xem box này (Thành viên: 2, Khách: 8):
  2. MrCEO
Chủ đề này đã có 369261 lượt đọc và 3390 bài trả lời
  1. FBV

    FBV Thành viên gắn bó với f319.com

    Tham gia ngày:
    29/07/2015
    Đã được thích:
    346.629
    Có gì ghê

    So Với Tư Duy Việt, Cụ Mandela Ấy Cũng Còn Thua Xa, VD Chứng Minh nhé:
    Cụ Đồ Chiểu viết:
    Chở Bao Nhiêu Đạo, Thuyền Không Thẳm
    Đâm Mấy Thằng Gian Bút Chẳng Tà.

    Như vậy, Cụ Đồ Chiểu, Hơn Cụ Kia gấp 10. hehe, Lỗi là, Con Cháu Ko chịu học hiểu cha Ông.
    Vuthanhnguyen thích bài này.
  2. FBV

    FBV Thành viên gắn bó với f319.com

    Tham gia ngày:
    29/07/2015
    Đã được thích:
    346.629
    Câu: Không Thực Đúng, Cũng Chả Thực Sai thỉ sao? hehe, Cụ đừng bảo là nó lại tầm bậy à nha.
    Vuthanhnguyen thích bài này.
  3. thatha_chamchi

    thatha_chamchi Thành viên gắn bó với f319.com

    Tham gia ngày:
    11/09/2013
    Đã được thích:
    81.947
    Bộ nào cũng hàng năm có quy định mới rối tung lên
    Phải vậy bà con mới nhớ đến mình
    Chung quy cũng chỉ kiếm chác
    Bộ giáo dục cũng vậy quay vòng vòng
    VuthanhnguyenFBV thích bài này.
  4. FBV

    FBV Thành viên gắn bó với f319.com

    Tham gia ngày:
    29/07/2015
    Đã được thích:
    346.629
    Giáo Dục Là Quốc Sách Hàng Đầu, Hàng Đầu Nên Không Thể Đầu Hàng, Không Thể Đầu Hàng nên Cứ hàng đầu rồi không đầu hàng.
    thaogiay7355 thích bài này.
  5. thatha_chamchi

    thatha_chamchi Thành viên gắn bó với f319.com

    Tham gia ngày:
    11/09/2013
    Đã được thích:
    81.947
    Ngân hàng nhà nước bán đô trên 26 ngàn dđồng rồi
    ConKhiNhoVuthanhnguyen thích bài này.
  6. Vuthanhnguyen

    Vuthanhnguyen Thành viên gắn bó với f319.com

    Tham gia ngày:
    12/05/2014
    Đã được thích:
    206.153
    Ah há ... :D
    Không có gì thực đúng hay thực sai ... ( Trong chữ ký của @Binh Yen ... ) , thì OK . Đó lại là ... chuyện khác .
    Cái sự Không thể tròn vành vạnh một lẽ hoàn toàn đúng hay hoàn toàn sai của một vấn đề, không phải là cơ hội để chúng ta cứ gặp bất kỳ cái gì cũng dùng " cái thiếu của nó " để phản bác, để dè bỉu, để phê phán. v.v.. Chẳng hạn, Không nên phê phán ý nghĩa của nội dung mà Nelson Mandela đã phát biểu ... :-@:drm3:drm2
    --- Gộp bài viết, Thứ sáu lúc 15:47, Bài cũ: Thứ sáu lúc 15:43 ---
    Cho viết lại, sửa lại chữ "Thẳm" đấy !!! :-@
    Last edited: Thứ sáu lúc 16:04
    Binh Yen, phiphuong69FBV thích bài này.
  7. giavanchuakhon

    giavanchuakhon Thành viên gắn bó với f319.com

    Tham gia ngày:
    27/04/2017
    Đã được thích:
    222.142
    Từ giáo dục có gốc Hán-Việt là 教育, gồm hai chữ giáo (教) và dục (育). Chữ giáo của từ giáo dục cũng giống như chữ giáo trong các từ mẫu giáo (母教 — mẫu tức là mẹ, cô giáo như mẹ hiền), tuyên giáo (宣教 — tuyên truyền và giáo dục), giáo điều (教条), thiên chúa giáo (天主教), v.v., có nghĩa là dạy dỗ, chỉ bảo, hướng dẫn, hay cũng có thể là nhồi sọ người khác tin theo làm theo những điều gì đó.

    Chữ dục của từ giáo dục có nghĩa là chăm sóc, nuôi nấng, sinh thành. Theo từ điến tiếng Hán, thì gốc tượng hình của chữ dục này là một bà mẹ sinh con. Chữ dục này còn có trong từ thể dục (體育 hay 体育). Chú ý là chữ dục (欲) trong các từ như nhục dục (肉欲), dục vọng (欲望) có nghĩa là sự ham muốn thèm khát, hoàn toàn khác với chữ dục trong từ giáo dục.

    Nói tóm lại, từ giáo dục theo gốc Hán Việt có nghĩa là chỉ bảo dạy dỗ chăm sóc. Nó bao gồm không chỉ việc dạy học (giáo), mà có cả sự thương yêu quan tâm chăm sóc (dục) trong đó.

    Từ giáo dục dịch sang tiếng phương Tây thành education (tiếng Anh), éducation (Pháp), educazione (Ý), v.v., đại loại có cùng mấy chữ đầu là educa. Gốc latin của nó là các từ educatio (danh từ) và educare (động từ). Educare cũng có nghĩa là nuôi nấng dậy dỗ (to bring up).

    Có một số người cho rằng gốc Latin của từ education là từ educere (chứ không phải educare). Động từ educere có nghĩa là “to draw out, to lead out”, tức là làm phát triển, “lôi ra” các khả năng tiềm ẩn đã có trong người. Tuy nhiên, theo quyển sách nổi tiếng về triết lý giáo dục “La philosophie de l’éducation” của Olivier Reboul (in lần thứ 9 năm 2006), thì cách hiểu như vậy không chính xác. Từ education có gốc là educare chứ không phải educere. Hai từ educare và educere gần nhau nhưng nghĩa khác nhau khá nhiều. Nếu hiểu giáo dục chỉ đơn thuần là “lôi ra” những khả năng đã có, thì nghĩa đó của giáo dục quả là hạn chế.

    Trong tiếng Nga, từ giáo dục không viết thành educa* như phương Tây, mà viết là образование (obrazovanie). Từ образование ngoài nghĩa giáo dục còn có một nghĩa khác là “sự hình thành”. Chẳng hạn khi nói “ОБРАЗОВАНИЕ СССР” thì tức là nói về sự hình thành nước Liên Xô (trong quãng những năm 1922-1924). “Sự hình thành” cũng là một đặc trưng của giáo dục: để tạo thành (nhân cách và năng lực của) con người.
    Ngoài từ образование, tiếng Nga còn có một từ khác để chỉ giáo dục (chủ yếu dành cho trẻ em), là từ воспитание (vospitanie, dịch sang tiếng Anh thành upbringing), ví dụ như từ “thể dục” tiếng Nga là “fizicheskoe vospitanie”.

    Ở phần lớn các nước trên thế giới, từ “giáo dục” được dùng cho cả bậc phổ thông (tiểu học, trung học) và bậc đại học (higher education, éducation supérieure, высшее образование). Tuy nhiên, không hiểu sao, ở Việt Nam hiện tại từ “giáo dục” không được dùng cho bậc đại học, mà thay vào đó là từ “đào tạo” (training). Nghĩa của từ đào tạo (training) hạn chế hơn từ giáo dục: nó mang tính chất chuyên môn, nhằm đạt một kỹ năng cụ thể cho một loại công việc cụ thể nào đó. Trong khi đó, từ “giáo dục” mang hàm ý rộng hơn, không chỉ nhằm đào tạo theo một chuyên môn hẹp, mà còn xây dựng con người (với nền tảng văn hóa, lối sống, cách suy nghĩ, thể lực, bản lĩnh, giao tiếp, ý thức xã hội, v.v.). Từ “university” (đại học tổng hợp) theo tinh thần của Humboldt phải là nơi giáo dục không chỉ về một chuyên môn hẹp (để làm việc kiếm sống) mà còn là nơi hình thành một con người văn minh (để sống) như vậy.

    Người ta có thể “được đào tạo” nhưng vẫn “vô giáo dục”, hay nói cách khác là “mất dạy”. Khi nói “vô giáo dục”, không có nghĩa là kém về kỹ năng hay kiến thức chuyên môn, mà là kém về nhân cách hay về cách cư xử trong xã hội. Các nước khác cũng có những từ như “mal éduqué” hay “mal élevé” (Pháp), nevospitannyi (Nga), ill-bred (Anh) để chỉ những người tư cách kém, có thể dịch là “vô giáo dục” hay “mất dạy”. Chú ý là những từ như uneducated (tiếng Anh, hay còn có lúc viết là ill-educated), neobrazovannyi hay neobuchennyi (tiếng Nga) không có nghĩa là “vô giáo dục”, “mất dạy” (kém nhân cách, không tử tế), mà có nghĩa là “thất học”, kém hiểu biết do không được học, không được đào tạo. Người ta có thể thất học, kém hiểu biết nhưng vẫn là người tử tế, có nhân cách. Họ có thể không được học ở trường, nhưng vẫn được hưởng một sự giáo dục ở nhà.

    NTZUNG 2012
    Binh Yen, thatha_chamchi, FBV1 người khác thích bài này.
  8. Vuthanhnguyen

    Vuthanhnguyen Thành viên gắn bó với f319.com

    Tham gia ngày:
    12/05/2014
    Đã được thích:
    206.153
    Bài viết thấu đáo . Đến nơi đến chốn . Nhỉ ? :-bd:-bd=D>=D>=D>@};-@};-@};-**==**==
    FBVgiavanchuakhon thích bài này.
  9. giavanchuakhon

    giavanchuakhon Thành viên gắn bó với f319.com

    Tham gia ngày:
    27/04/2017
    Đã được thích:
    222.142
    Chết mất
    Khó khăn chất chồng
    FBV thích bài này.
  10. FBV

    FBV Thành viên gắn bó với f319.com

    Tham gia ngày:
    29/07/2015
    Đã được thích:
    346.629
    Nói như 2 cụ thì cụ hiểu sao cụm từ :
    Vô Giáo Dục
    Vô Ngành Giáo Dục?

Chia sẻ trang này