Về dưới mái nhà!!!

Chủ đề trong 'Giao Lưu' bởi tyhiu, 10/03/2011.

Trạng thái chủ đề:
Đã khóa
1476 người đang online, trong đó có 590 thành viên. 21:46 (UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta
  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
Chủ đề này đã có 29146 lượt đọc và 1122 bài trả lời
  1. Immortel90

    Immortel90 Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    26/08/2010
    Đã được thích:
    0
    17/03/11, 08:56 #610 Trích:
    tyhiu viết lúc 15:42 - 16/03/2011 [​IMG]
    Trích:


    ..................................
    Không chỉ voi gầy có chuyện đâu, sắp... có chuyện nhiều![:D]







    Hôm nay có nhời dồi.., có ra ko Ku ơi!

    (Tiên phát chế nhân)





    1 người đã cảm ơn bài viết hữu ích: tyhiu (17/03/11)





    [/QUOTE]
    Voi giẫm chết người

    Thấy có người đến gần, con voi đực to lớn giương cặp ngà nhọn hoắt xông đến tấn công, giẫm chết một người dân.

    Ngày 15/3, ông Lê Trọng Trinh, Chủ tịch UBND xã Ea H’leo (Ea H’leo, Đăk Lăk) xác nhận, trên địa bàn vừa xảy ra một vụ voi rừng giẫm chết người dân khi đi làm rẫy.
    Trước đó chiều tối 13/3, anh Trần Văn Tư và anh Hà Văn Thuật (cùng 37 tuổi) ở xã Ea H’leo từ rẫy ở gần suối Đá Bàn đi bộ về nhà. Khi đến khu giáp ranh giữa huyện Ea Súp, Ea H’leo (Đăk Lăk) và xã Ia Mơr (Gia Lai) thì một con voi đực to lớn, có ngà bất ngờ xuất hiện, đứng cách hai anh khoảng 5 m.

    Thấy người, con voi dữ gầm lên rồi xông đến tấn công. Anh Thuật chạy vào rẫy trốn được, còn anh Tư chạy theo đường mòn nên bị voi đuổi theo giẫm chết.
    Anh Thuật gọi điện về nhà cầu cứu. Gia đình và hàng xóm huy động 20 xe máy chạy đến, đồng loạt bóp còi, rồ ga inh ỏi, nhưng con voi vẫn không chịu rời xác anh Tư.
    Cuối cùng, mọi người phải nhờ ôtô của Công ty lâm nghiệp Chư Phả đến để đuổi voi và đưa thi thể anh Tư, lúc này đã bị giẫm nát, về nhà.
  2. taothao09

    taothao09 Thành viên gắn bó với f319.com

    Tham gia ngày:
    26/08/2009
    Đã được thích:
    504
    Voi giẫm chết người

    Thấy có người đến gần, con voi đực to lớn giương cặp ngà nhọn hoắt xông đến tấn công, giẫm chết một người dân.

    Khi tình yêu vẫy gọi, con voi đực có thể cảm thấy nó trong xương

    Courtesy of Caitlin O'Connell-Rodwell​
    Được phép của Caitlin O'Connell-Rodwell [​IMG]
    When female elephants in estrus issue calls, they cause low-frequency seismic vibrations that male elephants, such as this one, can “listen” to with their feet and trunks.​
    Khi những con voi cái trong các cuộc gọi ra động dục, chúng gây ra rung động tần số thấp địa chấn mà con voi đực, như một điều này, có thể "lắng nghe" với bàn chân và thân của họ.


    Courtesy of Caitlin O'Connell-Rodwell​
    Được phép của Caitlin O'Connell-Rodwell [​IMG]
    Caitlin O'Connell-Rodwell, an expert on elephant communication, catches a bull placing one foot on tiptoe, which may enhance the sensitivity to seismic signals when using the bone conduction method of sensing.​
    Caitlin O'Connell-Rodwell, một chuyên gia về giao tiếp voi, bắt một con bò đặt một chân kiễng chân, có thể tăng cường độ nhạy cảm với các tín hiệu địa chấn khi sử dụng phương pháp dẫn xương của cảm biến.



    BY LOUIS BERGERON​
    LOUIS CỦA BERGERON

    Many a love-besotted soul has declared he would move the world for his true love, but how many actually accomplish that task in their quest to unite with a lover?​
    Nhiều người một tâm hồn tình yêu-làm u mê đã tuyên bố ông sẽ di chuyển trên thế giới cho tình yêu đích thực của mình, nhưng bao nhiêu người thực sự hoàn thành nhiệm vụ trong nhiệm vụ của họ để đoàn kết với người tình?

    Poets and romantics may argue the point, but research has shown that elephants issuing calls, including those of love—more precisely, females in estrus—produce not only audible sounds, but also low-frequency seismic vibrations that can travel through the near-surface soils for distances up to several kilometers.​
    Nhà thơ và lãng mạn có thể tranh luận điểm, nhưng nghiên cứu đã chỉ ra rằng con voi ban hành các cuộc gọi, kể cả những người của tình yêu, chính xác hơn, phụ nữ trong sản xuất động dục, không chỉ nghe âm thanh, mà còn thấp tần số rung động địa chấn có thể đi qua bề mặt gần đất cho khoảng cách lên đến vài km.

    Elephants can detect these seismic vibrations in two ways: by bone conduction, in which the vibrations travel from the toe tips into the foot bones, then up the leg and into the middle ear, and by somatosensory reception, involving vibration-sensitive cells in the bottom of the foot that send signals to the brain via nerves.​
    Con voi có thể phát hiện những rung động địa chấn trong hai cách: bằng cách dẫn xương, trong đó những rung động du lịch từ những lời khuyên chân thành các xương bàn chân, sau đó lên chân và vào trong tai giữa, và bằng cách tiếp nhận somatosensory, liên quan đến các tế bào nhạy cảm rung động trong dưới cùng của bàn chân mà gửi tín hiệu đến não thông qua dây thần kinh.

    Caitlin O'Connell-Rodwell, an ecologist and consulting assistant professor in otolaryngology at the School of Medicine, has been studying elephant communication for more than 15 years.​
    Caitlin O'Connell-Rodwell, một nhà sinh thái học và tư vấn giáo sư ở tai mũi họng ở trường Y, đã nghiên cứu giao tiếp con voi trong hơn 15 năm.
    During that time she's puzzled over which seismic sensing system elephants use most often in locating the source of a call.​
    Trong thời gian đó cô đang bối rối hơn mà hệ thống cảm biến địa chấn voi sử dụng thường xuyên nhất trong việc định vị nguồn gốc của cuộc gọi.
    In her most recent field season last summer, she finally got an answer.​
    Trong mùa giải gần đây nhất của cô trường mùa hè năm ngoái, cuối cùng cô cũng nhận được một câu trả lời.

    "They are placing themselves in a way that best suits bone conduction, rather than somatosensory reception," she said.​
    "Họ đang đặt mình trong một cách phù hợp nhất với xương dẫn, hơn là tiếp nhận somatosensory," cô nói.

    O'Connell-Rodwell came to her conclusion by conducting a study of how male elephants respond to estrus calls from females.​
    O'Connell-Rodwell đi đến kết luận của mình bằng cách tiến hành một nghiên cứu về cách con voi đực đáp ứng với các cuộc gọi động dục của con cái.
    She played recorded calls through a speaker coupled with the ground and concealed in a pile of brush near a watering hole in Etosha National Park in Namibia.​
    Bà đóng vai cuộc gọi thông qua một người nói đi đôi với mặt đất và được giấu trong một đống bàn chải gần một hố nước ở Công viên quốc gia Etosha ở Namibia.
    The speaker emitted both an acoustic and seismic signal.​
    Các loa phát ra cả một tín hiệu âm thanh và động đất.

    "The bulls would come in and then we would test them as they headed out of the water hole in different directions. They would always place themselves perpendicular to the direction the sound had traveled," she said.​
    "Các con bò đực sẽ đi vào và sau đó chúng tôi sẽ kiểm tra chúng khi họ đứng đầu trong các hố nước theo các hướng khác nhau. Họ luôn luôn đặt mình vuông góc với hướng âm thanh đã đi," cô nói.

    That orientation puts each of the elephant's ears at a different distance from the sound source.​
    định hướng đó đặt mỗi tai của con voi ở khoảng cách khác nhau từ các nguồn âm thanh.
    It also creates the maximum possible difference in the distance between each of the elephant's ears and the source.​
    Nó cũng tạo ra sự khác biệt tối đa có thể trong khoảng cách giữa mỗi tai của con voi và nguồn.
    That enhances their ability to distinguish the point of origin.​
    Điều đó tăng cường khả năng của họ để phân biệt nơi xuất xứ.
    This position was assumed by the elephants whether the signal was only seismic or both acoustic and seismic, suggesting that bone-conducted detection was the preferable method for detecting seismic frequencies.​
    vị trí này được giả định của những con voi có tín hiệu chỉ là địa chấn hoặc cả âm thanh và địa chấn, cho thấy xương tiến hành phát hiện được phương pháp thích hợp hơn cho việc phát hiện các tần số địa chấn.
    If the elephants preferred somatosensory reception, they would more likely align their front and back feet to create the greatest difference in distance from the source to each pair of feet.​
    Nếu các con voi ưa thích tiếp nhận somatosensory, họ nhiều khả năng sẽ sắp xếp trước và chân sau để tạo ra sự khác biệt lớn nhất trong khoảng cách từ nguồn đến mỗi cặp chân.
    But perhaps that's where the trunk comes in.​
    Nhưng có lẽ đó là nơi thân cây đến in

    Every time the estrus recording was played, the bulls' behavior was the same, O'Connell-Rodwell said.​
    Mỗi khi ghi âm đã được phát động dục, các "con bò là cùng một hành vi, O'Connell-Rodwell cho biết.
    "They stop, press their trunk on the ground and position themselves and turn the other way and place their trunk on the ground and do it again," she said.​
    "Họ dừng lại, báo chí thân của họ trên mặt đất và vị trí của mình và biến cách khác, nơi thân của họ trên mặt đất và làm điều đó một lần nữa," cô nói.

    Pressing their trunk against the ground may improve the elephant's ability to use triangulation to locate a sound source, as using the trunk along with their (front) feet gives them the multiple (three) sensors needed for triangulating, or even front and back which would create a five-sensor array.​
    Nhấn thân của họ chống lại mặt đất có thể cải thiện khả năng của con voi để sử dụng tam giác để xác định vị trí một nguồn âm thanh, như sử dụng các thân cây cùng với (phía trước) của họ chân cho họ (ba) bộ cảm biến đa cần thiết cho triangulating, hoặc thậm chí cả mặt trước và sau đó sẽ tạo ra một mảng năm cảm biến.

    O'Connell-Rodwell had observed both male and female listening behavior in previous years but hadn't focused on the bone-conduction versus somatosensory-reception question.​
    O'Connell-Rodwell đã quan sát cả hai hành vi nghe nam và nữ trong các năm trước nhưng đã không tập trung vào việc dẫn-xương so với câu hỏi somatosensory-nhận.
    Although she had noticed that both males and females often oriented themselves in a manner that seemed more conducive to employing bone conduction, until this most recent study she hadn't tested how they responded when the sound effectively came from different locations.​
    Mặc dù cô đã nhận thấy rằng cả nam và nữ thường tự định hướng một cách có vẻ như nhiều thuận lợi để sử dụng dẫn truyền xương, cho đến khi nghiên cứu gần đây nhất mà cô đã không được thử nghiệm như thế nào họ trả lời khi những âm thanh có hiệu quả đến từ các địa điểm khác nhau.

    She also noted differences in how bulls and cows behaved when listening.​
    Cô cũng lưu ý sự khác biệt trong cách cư xử bò đực, bò khi lắng nghe.
    "The males seem to use their trunk in detecting vibrations much more than females," she said.​
    "Các con đực có vẻ như sử dụng thân của họ trong việc phát hiện dao động nhiều hơn so với nữ giới," cô nói.
    "We don't know why that is yet."​
    "Chúng tôi không biết tại sao đó là có."

    O'Connell-Rodwell used her observations of female behavior from previous field seasons as a basis for comparison with the males.​
    O'Connell-Rodwell sử dụng quan sát của bà về hành vi của phụ nữ từ mùa lĩnh vực trước đây là cơ sở để so sánh với những con đực.

    In addition, she noticed some behavioral differences in the bulls' reactions to the estrus calls.​
    Ngoài ra, cô nhận thấy một số khác biệt trong các phản ứng hành vi của con bò cho các cuộc gọi động dục.
    The bulls who responded in the characteristic fashion were all either males in musth—a condition in which levels of reproductive hormones skyrocket—or subadult males, as well as juveniles who were too young to go into musth.​
    Các bò đực người trả lời trong thời trang đặc trưng đã được tất cả hoặc là nam giới trong tình trạng musth-a, trong đó mức độ của kích thích tố sinh dục nam giới tăng vọt, hoặc subadult, cũng như vị thành niên những người quá trẻ để đi vào musth.
    But adult males who were not in musth showed very little interest in the love calls of the cows and simply walked away from the water hole.​
    Nhưng con đực trưởng thành những người không ở musth cho thấy rất ít quan tâm đến tình yêu cuộc gọi của những con bò và chỉ cần đi bộ đi từ các hố nước.

    The behavior of the adult males not in musth seemed to confuse any subadult males who were with them, O'Connell-Rodwell said.​
    Các hành vi của những con đực trưởng thành dường như không ở trong musth nhầm lẫn bất kỳ con đực subadult người ở với họ, O'Connell-Rodwell cho biết.

    "The subadults would be torn between whether to go toward the estrus call or follow the adult male out," she said.​
    "Các subadults sẽ được xé giữa việc để đi về hướng các cuộc gọi động dục hoặc theo người lớn ra nam," cô nói.
    "And they would end up following the adult out, but they kept turning back. The adult male wouldn't pay attention at all."​
    "Và họ sẽ kết thúc sau khi ra người lớn, nhưng họ vẫn quay trở lại của nam giới trưởng thành sẽ không phải quan tâm cả.."

    O'Connell-Rodwell said more work remains to be done to unravel the social behavior of elephants, but she hopes to have more insights to offer soon.​
    O'Connell-Rodwell cho biết vẫn còn nhiều việc phải làm để khám phá những hành vi xã hội của voi, nhưng cô hy vọng sẽ có những hiểu biết nhiều hơn để cung cấp sớm.
    She has submitted a paper detailing aspects of male elephant society that is currently under review.​
    Cô đã gửi một bài báo chi tiết các khía cạnh của xã hội con voi đực đang được xem xét.


    [​IMG] Tin tức hàng ngày email
  3. Immortel90

    Immortel90 Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    26/08/2010
    Đã được thích:
    0
  4. TuanHai2004

    TuanHai2004 Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    13/12/2010
    Đã được thích:
    0
    Hôm xưa bạn meo con dữ quá. Ko biết đã nguôi chưa.
  5. TuanHai2004

    TuanHai2004 Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    13/12/2010
    Đã được thích:
    0
    Nhà mình có khi thi ném đá là Nhứt F319
  6. gerbera

    gerbera Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    25/08/2010
    Đã được thích:
    1
    Cái đó tui ko biết vì ko phải người nhà chúng tui[-(
    Mà cái gì nó cũng có lý do, bác xem bác nói thế nào về con gái f319, ko ném mới lạb-(
  7. mrsupe

    mrsupe Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    12/04/2010
    Đã được thích:
    1
    Dưng voi tránh chuột như tránh tà =))
  8. TuanHai2004

    TuanHai2004 Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    13/12/2010
    Đã được thích:
    0
    Nhưng thực sự nhà mình nhiệt tình thật. Chém một câu mà cả nhà lao ra chém. Vui nhỉ =))
    Lần thứ 3 vô nhà mình vẫn hổng biết ai ~X
  9. gerbera

    gerbera Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    25/08/2010
    Đã được thích:
    1
    Chạ có gì vui mấy>:) bác thử ra ngoài mặt phố viết cái câu như bác ném vào nhà này xem người ta có cho bác vài xe đá vào mặt ko, trong này vẫn quá lịch sự với bác cơ mà:-o

    Với lại nói rõ cho bác lần nữa,cả nhà tui tuy chẳng tự khen xinh nhưng ko ai mắc bệnh hoang tưởng cả bác nhé
  10. TuanHai2004

    TuanHai2004 Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    13/12/2010
    Đã được thích:
    0
    Cả nhà có bao nhiêu bạn trai, bao nhiêu bạn gái thực ra cũng ko biết. Nên cứ phang đại một câu. Hóa ra toàn con gái thực. Tôi chém với mấy pác có ava là con gái rồi hóa ra lại là con trai ngồi sau chiếc laptop. F319 toàn người lừa đảo. Nhà tôi còn đỡ, nhà bạn thì tốt quá rồi. Còn lại không chấp nhận được.
Trạng thái chủ đề:
Đã khóa

Chia sẻ trang này